Home

welkom op mijn site

Sinds 1985 werk ik als docente Spaans en als vertaalster, zowel op literair gebied als binnen de zakelijke en non-profitsector.

Naast het geven van Spaanse les in Amsterdam heb ik vooral literatuur van Zuid-Amerikaanse schrijvers vertaald zoals De eeuwreiziger en Stille sprekers van Andrés Neuman en Het verdwenen jaar van Salvatierra van Pedro Mairal.

Eerstgenoemde was in 2014 te gast op het internationale literatuurfestival ‘Writers Unlimited Winternachten’ in Den Haag waar hij o.a. in gesprek ging met Bas Heijne over dood en troost in de literatuur; een thema dat nauw aansluit bij Stille sprekers.

Daarna heb ik een uitstapje gemaakt naar non-fictie als co-vertaler van het boek Honger van Martín Caparrós: een lijvig verslag over honger in de wereld en hoe die veroorzaakt en in stand gehouden wordt door het allesoverheersende neoliberale systeem, dat ook van voedsel een speculatiemiddel heeft weten te maken.
Daarna volgde een wat minder zwaar boek, zij het over een minstens zo vereerde afgod: Diego Maradona, met de hand van God.

Het laatste door mij, met veel plezier, vertaalde literaire boek is Steen, papier, schaar van Inés Garland, een coming of age-roman die zich afspeelt in de jaren zeventig tegen de achtergrond van de Argentijnse militaire dictatuur. Hoewel niet speciaal voor jongeren geschreven, won de roman zowel in Argentinië als in Duitsland de jeugdliteratuurprijs. In 2017 werd het  boek in Nederland genomineerd voor de Dioraphte Literatourprijs.

Momenteel werk ik aan La hija del comunista, de debuutroman van Aroa Moreno Durán. Eerder verschenen van haar hand gedichentbundels en een biografie over Frida Kahlo en Federico García Lorca.